彼得·佩迪格魯這幾天的狀態(tài),簡直像只上了發(fā)條、灌了興奮劑還被人踹了兩腳的驚惶耗子。他圍著客廳壁爐前那張破舊的扶手椅團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),那椅子現(xiàn)在基本上就是伏地魔的移動(dòng)“寶座”了。他一會(huì)兒調(diào)整一下裹在上面那東西身上的毯子,一會(huì)兒又緊張兮兮地往窗外張望,嘴里還念念叨叨地不知道在盤算些什么,就差把“我有大事要干但我慫得一批”這幾個(gè)字刻在腦門上了。
那位“大人物”倒是沒什么動(dòng)靜,像一團(tuán)沒有生命的陰影,靜靜地窩在椅子里,只有偶爾從毯子縫隙里泄露出的、冰冷得幾乎不屬于活物的氣息,提醒著這里還存在著一個(gè)讓人毛骨悚然的意志。
我靠在通往廚房的門框邊,假裝在研究那本破舊的《黑暗力量:自衛(wèi)指南》(不得不說,里面有些插圖還挺別致的,就是不知道畫的是咒語效果還是某種抽象藝術(shù)),實(shí)際上眼角的余光一直沒離開客廳里的這對(duì)“主仆”。直覺告訴我,要有事情發(fā)生了。彼得·佩迪格魯這種反常的亢奮狀態(tài),通常預(yù)示著麻煩或者——對(duì)我來說可能更有趣的——某些不一般的變故。
果然,沒過多久,就看到彼得開始小心翼翼地、仿佛捧著一個(gè)易碎的炸彈一般,準(zhǔn)備把那團(tuán)裹著毯子的東西從扶手椅上“請(qǐng)”下來。他甚至拿出了一件更大的、似乎帶著某種保溫或者防護(hù)魔法的黑色斗篷,準(zhǔn)備裹在外面。
這是要出門?
好奇心像貓爪子一樣撓著我的心。我放下書,慢悠悠地踱步到客廳入口,正好擋住他們(主要是彼得)可能離開的路線。
“出門干什么???”
我故作隨意地問,語氣里帶著點(diǎn)恰到好處的、鄰家女孩般的無知和八卦。
彼得·佩迪格魯被我這一下嚇得差點(diǎn)把手里的“包裹”掉地上。他猛地轉(zhuǎn)過頭,那雙小眼睛因?yàn)轶@嚇而瞪得溜圓,臉上血色盡失。
“不、不關(guān)你的事!待在你的房間里去!”
他聲音尖利,還帶著破音,像是生怕我說錯(cuò)話驚擾了他那恐怖的主人。
我沒動(dòng),反而往前湊了湊,目光在那件鼓鼓囊囊的黑色斗篷上打了個(gè)轉(zhuǎn)。
“怎么不關(guān)我事?我可是這里的‘房客’兼‘重點(diǎn)看護(hù)對(duì)象’啊。你們這倆主要人物都出門了,萬一我這個(gè)看護(hù)對(duì)象出了點(diǎn)什么意外,比如不小心又把什么東西弄炸了,或者有不長眼的訪客闖進(jìn)來把我當(dāng)成非法入侵者給處理了,那可怎么辦?”
彼得·佩迪格魯?shù)哪樕琢?,嘴唇哆嗦著,看向我的眼神充滿了恐懼和一種“求求你別再說了”的哀求。
“胡、胡說八道!不會(huì)有事的!你、你趕緊回房間!聽話!”
就在這時(shí),斗篷里傳來了那個(gè)冰冷、嘶啞的聲音,帶著毫不掩飾的不耐煩。
“蟲尾巴,別跟她廢話。走?!?/p>
簡單的幾個(gè)字,卻帶著不容置疑的命令。彼得·佩迪格魯立刻像被抽了一鞭子,渾身一顫,不敢再看我,幾乎是連滾帶爬地、小心翼翼地抱著那個(gè)“包裹”,匆匆朝著大門走去。
我看著他們消失在門外,聽著外面?zhèn)鱽硪魂嚇O其輕微的、類似空氣被撕裂的噼啪聲——幻影顯形。心里那點(diǎn)惡作劇得逞的小小快感迅速褪去,取而代之的是更深的疑惑。
他們?nèi)ジ墒裁戳??看彼得那副既興奮又恐懼的樣子,還有伏地魔親自出馬,絕對(duì)不是去超市采購那么簡單。
接下來的時(shí)間變得有些漫長。我一個(gè)人待在這棟空曠、陰森的大宅里,反而覺得有點(diǎn)不太自在。習(xí)慣了彼得那個(gè)移動(dòng)監(jiān)控在附近晃悠,突然沒人盯著了,還有點(diǎn)詭異。
我回到客廳,把那本《黑暗力量:自衛(wèi)指南》扔在一邊,拿起《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級(jí)》開始復(fù)習(xí)。漂浮咒還是老樣子,只能讓東西晃晃悠悠離地幾英寸;障礙咒倒是稍微熟練了點(diǎn),能勉強(qiáng)擋開飛得慢一點(diǎn)的小東西了。進(jìn)步緩慢,但聊勝于無。
也不知道過了多久,外面再次傳來了幻影顯形的噼啪聲。
回來了?這么快?
我立刻豎起耳朵,停下了手里的練習(xí)。腳步聲很輕,但不止一個(gè)。除了彼得·佩迪格魯那慌亂的碎步,似乎還有一個(gè)更沉穩(wěn)、但帶著某種狂熱急切感的腳步聲。
有新人?
我心里一動(dòng),悄悄走到客廳通往門廳的拱門邊,躲在厚重的、積滿灰塵的絲絨門簾后面,只露出一只眼睛往外看。
果然,彼得·佩迪格魯回來了,他正小心翼翼地把那個(gè)黑色斗篷里的“包裹”重新安置回扶手椅上。而在他身邊,站著一個(gè)陌生的男人。
那男人看起來不算年輕,但也不老,身材瘦削,穿著一身同樣不怎么起眼的黑色巫師袍。他的臉色蒼白得有些不正常,眼神卻亮得驚人,里面燃燒著一種近乎狂熱的、急切的光芒。他微微弓著身子,面對(duì)著扶手椅的方向,姿態(tài)恭敬,卻不像彼得那樣充滿了純粹的恐懼和卑微,反而帶著一種找到信仰般的激動(dòng)和渴望。
應(yīng)該就是他們這次出門的目標(biāo)了。是食死徒?還是別的什么仆人?
就在這時(shí),我聽到了他們的對(duì)話。
“不,不是,伏地魔大人,”
彼得·佩迪格魯?shù)穆曇魩е懞煤鸵唤z不易察覺的堅(jiān)持,
“恢復(fù)您的力量才是最重要的,我們可以…可以用別的辦法,不用那個(gè)男孩也可以?!?/p>
“不行,”
扶手椅里傳出嘶啞的回應(yīng),冰冷而堅(jiān)決,
“他是關(guān)鍵,非他不可。這件事必須按我說的辦?!?/p>
“我一定不會(huì)讓您失望的,主人!”
那個(gè)新來的男人立刻上前一步,聲音因?yàn)榧?dòng)而微微顫抖,但語氣里的忠誠和狂熱幾乎要溢出來,
“我會(huì)為您做任何事!”
原來是他。我想起來了,小巴蒂·克勞奇。那個(gè)從阿茲卡班逃出來、對(duì)自己父親用了奪魂咒、偽裝成瘋眼漢穆迪混進(jìn)霍格沃茨、最終幫助伏地魔復(fù)活的狂熱信徒。電影開場(chǎng)那段對(duì)話,居然在我面前現(xiàn)場(chǎng)重演了。
“很好,巴蒂,”
伏地魔的聲音里似乎帶上了一絲微不可察的滿意,
“你的忠誠從未讓我失望。首先,召集我們的老朋友…發(fā)個(gè)信號(hào),提醒他們,他們的主人回來了,并且很快很快就會(huì)重新君臨天下?!?/p>
小巴蒂·克勞奇因?yàn)檫@句帶著許諾的話而激動(dòng)得幾乎要跪下去,他用力地點(diǎn)著頭,眼神狂熱地望著那團(tuán)陰影。彼得·佩迪格魯則在一旁縮著脖子,不敢作聲。
門外很安靜,沒有腳步聲,沒有咳嗽聲。老園丁弗蘭克·布萊斯,這次沒有闖入。歷史的軌跡,似乎因?yàn)槲业拇嬖?,發(fā)生了一點(diǎn)微小的、但可能至關(guān)重要的偏離。
小巴蒂·克勞奇領(lǐng)了命令,似乎是立刻就要去執(zhí)行,他的身影帶著一種急不可耐的狂熱,消失在了門廳通往外面的方向。彼得·佩迪格魯也接到了什么指示,慌慌張張地跟著出去了。
客廳里又只剩下我和那團(tuán)沉默的陰影,以及壁爐里偶爾發(fā)出的木柴爆裂聲。