第十七章
盡管游輪上的醫(yī)護(hù)盡心盡責(zé),但他們很快發(fā)現(xiàn)被漢斯公爵救上來的女聽不懂語言。
有人立刻通知工作人員尋找翻譯。
幸運(yùn)的是,船上恰好有一位來自華國的隨行翻譯。
“您好,女士,我是您的翻譯。”
那一瞬,熟悉的中文聲響起,蘇染青猛地一震。
“您叫什么名字?來自哪里?”
翻譯輕聲詢問。
可對方只是睜著空洞的雙睛,搖了搖頭。
翻譯愣住了,旋即,長長嘆了口氣。
醫(yī)生的描述,這女孩布滿瘀傷,瘦得皮包骨,大腿上還疑似有槍傷。
估計(jì)都和她這次落海有關(guān)。
可對方,一問三不知。
翻譯只能盡職地負(fù)責(zé)本職工作。
醫(yī)生做了全面檢查,得出初步結(jié)論:
蘇染青的失憶,極可能是墜海時,頭部遭受重創(chuàng)所致。
她的眼傷或許在落水前。
不知道究竟她經(jīng)歷了什么,被誰傷害,又為何會漂流到這片海域。
醫(yī)生說這些話時,漢斯站在艙門口,神情凝重。
他的拳頭緩緩收緊,心像被狠狠揪了一把。
望向床上的女孩,蒼白、安靜,像一具被命運(yùn)拋棄的空殼。
“她真的......什么都不記得了嗎?”
他問醫(yī)生。
“是的,記憶受損。不知道什么時候會想起來?!?/p>
“或許是幾個月,幾年,也可能是一輩子?!?/p>
醫(yī)生搖頭,輕嘆。
漢斯的眼神多了一絲憐憫。
游輪逐漸靠近荷蘭時,蘇染青的傷已基本痊愈。
翻譯告訴她,已派人聯(lián)系大使館,詢問國內(nèi)是否有人報失蹤。
由于事發(fā)國際海域,聯(lián)絡(luò)需要時間,可能耗費(fèi)數(shù)月。
蘇染青靜靜聽著,點(diǎn)點(diǎn)頭。
她失去記憶,連有沒有親人都不記得,她輕聲道謝,感激翻譯一直以來的幫助。
這段時間,全靠他協(xié)助溝通。
閑暇時,她跟著他學(xué)了些簡單的荷蘭語。
或許因?yàn)闆]有記憶的負(fù)擔(dān),她學(xué)得極快,連翻譯都夸她天賦異稟。
蘇染青聞言,靦腆地笑了笑。
翻譯說,若靠岸后如果無處可去,可以先住在他家,等國內(nèi)有消息,再做打算。
等翻譯有事離開,只剩蘇染青獨(dú)自一人站在甲板上。
她靜靜凝望著無邊的海面。
雖然無法看見,卻能聽見海鷗在高空盤旋鳴叫,鼻尖縈繞著海風(fēng)帶來的咸濕氣息。
她閉上眼,任由感官沉浸在四周的聲音與氣味中,仿佛要與這片大海融為一體。
她沒意識到,自己的動作,早已落入不遠(yuǎn)處金發(fā)碧眼的男人目光之中。
漢斯站在遠(yuǎn)處,凝視著甲板上的東方女孩。
她長發(fā)披肩,身穿寬松的淺色連衣裙,閉著眼,神情恬靜柔和。
他明知她看不見,卻無法阻止心中久違的悸動。
仿佛沉寂的海面忽然泛起一絲波瀾,猝不及防,直擊內(nèi)心。
“誰?”
蘇染青敏銳地察覺,立刻朝聲音傳來的方向喊了一聲。
她隱約記得,好像有人也曾這樣悄然靠近過自己。
“你好,我是......漢斯?!?/p>
漢斯略顯局促,結(jié)結(jié)巴巴地用中文說。
他事先和翻譯學(xué)過,還提前反復(fù)練習(xí)了很多次。
蘇染青知道自己是被眼前的異國男子救起來,換成荷蘭語感謝:“你好,謝謝你救了我?!?/p>
“你......這么快就學(xué)會荷蘭語,真聰明?!?/p>
漢斯忍不住撓了撓頭發(fā)。
他向來不擅與人,尤其和女人打交道。
在他眼里,那些圍在他身邊、試圖引起注意的女人,還不如花草來得安靜可愛。
可自從把蘇染青從海里救起的那一刻。
他的目光就一直圍著這個命運(yùn)多舛的女孩。
不知為何,他不由自主地想靠近,再靠近一點(diǎn)。