第二節(jié)“作為一名貴族,最終要的是風(fēng)度和禮儀。
貴族并不需要像平民那樣為生計(jì)奔波。就算是你的父親希望你能夠成為一位英武的騎士,
那也不過是希望罷了。你父親的麾下,有三十位忠誠(chéng)而強(qiáng)大的騎士,五百名英勇的士兵。
這些都將是你將來的財(cái)產(chǎn),你最需要學(xué)習(xí)的是如何使用他們,而不是成為他們中的一員。
”米切爾德夫人感覺一陣無力。為什么丈夫是個(gè)魯漢,而兒子也在朝著那個(gè)方向前進(jìn)。
“貴族也只有在活著的時(shí)候才能使貴族,我不過是想稍微增加一些生存的籌碼罷了。
”雷克斯不習(xí)慣現(xiàn)在的母親,就像他不習(xí)慣現(xiàn)在的生活一般。說句實(shí)在話,
這個(gè)世界上的貴族還不如前世的平民生活來的愉快。飯菜并不是那么的合口,
娛樂并不是那么的豐富,才七歲的雷克斯是不允許參加舞會(huì)的。
而書房里面不過三十幾本書而已,卻讓每一個(gè)客人大聲的贊嘆主人的博學(xué)。
雷克斯稍稍有些好笑的想到,哥哥我練的不是輕功,個(gè)練的是寂寞。
或許是雷克斯不怎么習(xí)慣用這張才用了七年的臉表達(dá)內(nèi)心的感情,
所以稍稍牽動(dòng)面部肌肉所作出的那個(gè)笑容讓米切爾德夫人誤解了?!吧羁倳?huì)是艱辛的,
我的雷克斯?!泵浊袪柕路蛉宋⑽Ⅴ玖艘幌旅碱^,“你應(yīng)該學(xué)會(huì)享受這種艱辛,
而不是為了消除這種必然的艱辛而艱辛的生活?!薄捌D辛是一種殘酷的必然!我的母親,
我希望能夠稍稍減少一些在我走出家門時(shí)候,您心中的那種牽掛。
”雷克斯正在慢慢習(xí)慣這種說話方式,只是這孩子宅的太久,
跟人聊天時(shí)候鍛煉出來的那種不正經(jīng)真的很難消除。
“可是我現(xiàn)在就已經(jīng)每天都為你擔(dān)心了。我的孩子,你今年已經(jīng)四次被人太緊神殿了!
作為米切爾德子爵的唯一繼承人,我唯一的兒子,難道你就不能稍微體諒一下我的心情么?
”米切爾德夫人很是不滿的說道:“我不明白你為什么要在那口缸上面翻筋斗。
更不明白那些奇怪的行為能夠?qū)δ愕膶碛惺裁礃拥膸椭!薄叭松偸浅錆M了意外,
我的母親?!崩卓怂挂哺杏X有些羞赧,如此頻繁的摔傷并不是一件讓人自豪的事情。
“明天你的未婚妻將來莊園做客。我不希望有什么奇怪的事情發(fā)生。
”米切爾德夫人無比懷念那個(gè)乖巧的兒子??墒乾F(xiàn)在的雷克斯實(shí)在太調(diào)皮了,
難道房頂上就這好玩么?“我從來都不知道我已經(jīng)有未婚妻了!”雷克斯差點(diǎn)被雷暈了。
好像自己還沒有正常發(fā)育呢!“我親愛的兒子,
你難道就不能稍微注意一下除了翻筋斗之外的事情么?
”米切爾德夫人微笑道:“你應(yīng)該知道這件事情的。雖然我從未提起過!
”子爵封地實(shí)在太偏遠(yuǎn)了,子爵夫人并沒有多少可以說話的朋友。
所以她很喜歡調(diào)侃自己的兒子?!坝H愛的母親,您能告訴我還有什么可以關(guān)注的事情么?
”雷克斯有點(diǎn)郁悶。這里幾乎與世隔絕,出了少數(shù)幾個(gè)仆人之外,
雷克斯只認(rèn)識(shí)自己的父母了。既然沒有人提起,
為什么自己要知道什么時(shí)候莫名奇妙的出現(xiàn)了一個(gè)未婚妻?“當(dāng)然!比如,
我親愛的兒子難道不應(yīng)該稍微過問一下未婚妻的相貌么?”米切爾德夫人愜意的靠在椅子上,
“一個(gè)美貌的妻子能夠有效減少丈夫外遇的可能性。
我可不希望我的兒子違背米切爾德家族的傳統(tǒng),在外面擁有無數(shù)的情人!
”“米切爾德家族人丁不旺,我還以為母親對(duì)這件事情憂心忡忡呢!
”雷克斯沒好氣的回道。“你擁有為數(shù)眾多的叔叔伯伯,而他們擁有數(shù)量龐博的子女。
所以這件事情我并需要不擔(dān)心這種事情?!泵浊袪柕路蛉搜劬锩骘h過一絲耐人尋味欣喜。
原來雷克斯也有幽默感,果然是自己的兒子呀!“傳統(tǒng)?
”雷克斯有點(diǎn)不滿的提醒米切爾德夫人?!澳闶悄愀赣H的兒子!
”米切爾德夫人嬌笑道:“你繼承的是你父親的財(cái)產(chǎn),所以只需要向你父親學(xué)習(xí)就行了。
”“可是父親要我繼承的是祖先的榮耀?!崩卓怂闺m然并沒有妻妾成群的想法,
但是依然忍不住要稍稍反駁一下母親的觀點(diǎn)。“我的兒子不會(huì)理會(huì)那些事情!
”米切爾德夫人笑得很開心,“不是么?”雷克斯搖搖頭。他并不想上戰(zhàn)場(chǎng),
也不想立下什么戰(zhàn)功。最重要的是,現(xiàn)在衣食無憂,實(shí)在沒有那個(gè)必要。當(dāng)然,
他也討厭麻煩,而女人在很多時(shí)候都是麻煩的根源。對(duì)于任何一個(gè)貴族來說,
儀表都是一件非常重要的事情。所以午睡之后,米切爾德夫人就開始裝扮自己的兒子了。
可是雷克斯對(duì)擺在自己面前那件裝飾著金絲和寶石,
甚至在領(lǐng)口縫上蕾絲邊的衣服有著說不出的反感。他并沒有勤儉持家的愛好,
只是單純的討厭這種華而不實(shí)的東西而已。難道母親非常希望自己成為小白臉么?
“或許我可以穿上那件禮儀課上的禮服。”雷克斯臉上露出愁容?!半m然稍微有些刻板,
但是更能顯示出我們的誠(chéng)意呢!
”“莉莎或許會(huì)以為米切爾德家族已經(jīng)被我揮霍的不成樣子,
甚至連一件像樣的衣服都沒辦法為孩子置辦。難道你希望你的母親在手帕交面前丟丑么?
”米切爾德夫人不滿的說道。她可是對(duì)自己的審美觀點(diǎn)有著極度的自信,
而這件衣服是她按照心中白馬王子的標(biāo)準(zhǔn)置辦的呢。一準(zhǔn)將好姐妹的女兒迷得一塌糊涂!
雷克斯只會(huì)在上禮儀課的時(shí)候才會(huì)穿禮服,這件事讓米切爾德夫人很不滿意!
至少讓她少了許多打扮自己兒子的樂趣。再說,
那種繁復(fù)到刻板的衣服在米切爾德夫人眼中明顯不適合明天的場(chǎng)合。
小孩子總要活潑一些才好嘛?!翱墒恰薄白鳛槟赣H,
我從來都未曾對(duì)你有過要求。你應(yīng)該明白,這是一件非常了不起的事情。
”米切爾德夫人笑得有些古怪。“而這件衣服,是我對(duì)你的第一次要求!
”……“作為兒子,你是非常不稱職的!
你甚至從來都沒有讓你最親愛的母親為你置辦衣服。
”米切爾德夫人用一種奇怪的眼光看著面貌一新的兒子。很驚喜,但是更多的是不滿。
“你有責(zé)任讓你的母親感到驕傲。因?yàn)樗龘碛幸粋€(gè)英俊的兒子!可是每次見你的時(shí)候,
要么渾身大汗,一身泥土。要么刻板的如同你那高貴的外祖父。
”“那么……”“你應(yīng)該知道,我并不喜歡你的外祖父!
”米切爾德夫人眼睛里面流淌出某種愉悅的神情。
雷克斯自然知道自己的母親是如何‘不’喜歡她那個(gè)刻板父親的。
只是此時(shí)米切爾德夫人明顯正處在一個(gè)莫名興奮的時(shí)刻,
這個(gè)時(shí)候跟她講道理是完全是自討苦吃?!拔也⒉幌矚g這種東西!
”雷克斯有些厭惡的搖了搖頭,米切爾德夫人正準(zhǔn)備往他的臉上涂抹白粉。而在這之前,
雷克斯身上早就已經(jīng)撒上了香水?!芭叮颗?!其實(shí)我也不喜歡,但這是禮貌!
年老的貴族臉上總會(huì)出現(xiàn)一些并不怎么讓人喜歡的皺紋。而身上也會(huì)或多或少的有一些異味。
”米切爾德夫人將白粉拿開,她其實(shí)也很膩味這種東西的。想了想,還是嘆了口氣,
準(zhǔn)備繼續(xù)將雷克斯的臉蛋涂抹上一層鉛粉?!拔也]有成熟到需要白粉掩蓋皺紋的程度。
”雷克斯可不想變成異界賈寶玉。大男人噴香水已經(jīng)很讓人崩潰,如果再敷粉的話,
簡(jiǎn)直就到了讓人惡心的程度了!“你應(yīng)該體諒年老貴族的心情。
他們迫切的希望能夠跟年輕人一樣英俊。
或者說他們迫切的希望年輕人能夠跟他們一樣的英??!
”米切爾德夫人笑道:“舞會(huì)上的貴族如果不敷粉的話,會(huì)被認(rèn)為沒有貴族風(fēng)范的。
”“可是明天要見的是您的手帕交。以及,我的未婚妻!”雷克斯臉蛋有些抽筋,
在‘未婚妻’三個(gè)字上稍微加重了一點(diǎn)語(yǔ)氣。
本來莫名其妙出現(xiàn)一個(gè)未婚妻已經(jīng)很讓人崩潰了?,F(xiàn)在還要把自己打扮成一個(gè)吸血鬼!
還是那種尚未長(zhǎng)成,渾身花里胡哨的吸血鬼?!盀榱擞幽隳隳贻p漂亮的未婚妻,
難道你不覺得,我們需要舉辦一場(chǎng)盛大的舞會(huì)么?
”米切爾德夫人有些不滿的說道:“我親愛的小雷克斯,
難道你希望你的母親在她的手帕交面前失禮,讓整個(gè)米切爾德家族因此而蒙羞么?
”“似乎沒有這么嚴(yán)重吧!”雷克斯小聲的抱怨著。
僅僅一場(chǎng)舞會(huì)便要讓整個(gè)米切爾德家族蒙羞。米切爾德家族也太脆弱了!
“家族可以損失錢財(cái),成員——甚至連家主都死可以犧牲的。
但是如果一個(gè)家族損失了榮耀,那么貴族的尊嚴(yán)便蕩然無存了!
”米切爾德夫人鄭重的告訴雷克斯:“除了尊嚴(yán),貴族一無所有?!?/p>